81. | Though stricken in years he was still to the fore. |
| 虽然年迈力衰,他还活着。
|
82. | He looks as though he would not hurt a fly. |
| 他看起来善良得好像连只苍蝇也不忍心伤害。
|
83. | Though simply furnished, the rooms were spick-and-span. |
| 房间的陈设虽然简单,但是非常整洁。
|
84. | The children waded into the pudding as though they had nothing to eat for days. |
| 孩子们狼吞虎咽吃起布丁来,就像好几天没吃东西似的。
|
85. | Though people have often laughed at stories told by seamen, it is now known that many of these 'monsters' which have at times been sighted are simply strange fish. |
| 虽然人们常常对水手们讲的故事付诸一笑,但现在看来,人们有时看到的这些“妖怪”很多不过是些奇怪的鱼。
|
86. | Though she hesitated for a moment, she finally went in and asked to see a dress that was in the window. |
| 她虽然犹豫了片刻,但终于还是走进了商店,要求把陈列在橱窗里的一件衣服拿给她看。
|
87. | Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the $5 I gave him. |
| 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
|
88. | Almost immediately he began to complain about the weather, for even though it was still summer, it rained continually and it was often bitterly cold. |
| 因为即使那时仍为夏季,但雨总是下个不停,而且常常冷得厉害。
|
89. | Though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy, in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day, she was extremely difficult to please. |
| 姑妈待佣人在当时算是开明的,从来不让佣人每天工作超过8小时,但他们很难使她称心如意。
|
90. | Though this caused great mirth among the guests, Aunt Harriet was horrified. |
| 这件事引起了客人们的欢笑,但哈丽特却着实吓了一跳。
|